
A traditional Chinese ink wash hanging-scroll painting on warm aged rice paper, vertical composition, with six large vertical columns of bold black brush-calligraphy occupying the upper and right half of the image. The calligraphy should be highly legible expressive Chinese cursive-regular script with varied ink density and natural brush taper, reading from right to left in 6 columns: "金樽清酒斗十千 玉盘珍羞直万钱", "停杯投箸不能食 拔剑四顾心茫然", "欲渡黄河冰塞川 将登太行雪满山", "闲来垂钓碧溪上 忽复乘舟梦日边", "行路难 行路难 多歧路 今安在", "长风破浪会有时 直挂云帆济沧海". Add one smaller vertical inscription on the left side reading "李白行路难" with a small red seal stamp beneath it. In the lower left foreground, depict an ancient Chinese scholar-poet in flowing white and pale gray robes with a blue sash, long black hair in a traditional topknot with loose strands and ribbon, standing on the edge of a dark rocky cliff, body angled right and head lifted upward in a contemplative, heroic pose. Below and across the lower half, paint a turbulent river or sea with white crashing waves in monochrome ink and soft gray washes; in the distance, faint misty mountains and fog dissolve into the paper. Classical literati painting style, dynamic calligraphy as the main focus, poetic and majestic mood, restrained palette of black ink, gray wash, off-white paper, and a small touch of muted blue on the robe, ample negative space, museum-quality Chinese shanshui and calligraphy fusion.
Based on visual similarity